以色列人、祭司、利未人、尼提宁和所罗门僕人的后裔都住在犹大城邑各在自己的地业中本省的首领住在耶路撒冷的记在下面: -尼希米记11:3
和合本原文:11:3以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门僕人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
新译本:以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门僕人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:
和合本2010版: 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门僕人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
思高译本: 以下是住在耶路撒冷的本省族长;其余的以色列人、司祭、肋未人、献身者和撒罗满僕役的子孙,在犹大各城中,各人住在本城内自己的产业中。
移来的犹大族长
吕振中版:以色列人、祭司、利未人、当殿役的、和所罗门僕人、的子孙都住在犹大的市鎭,各在自己的地业中;本省的首领住在耶路撒冷的、有以下这些人:
ESV译本:These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon's servants.
文理和合本: 以色列族、祭司利未人、尼提甯人、与所罗门僕之裔、咸居犹大诸邑、各有其业、居耶路撒冷之州长、其名如左、
神天圣书本: 夫斯乃载其省之诸首、为居在耶路撒冷者、但在如大诸城各人、居于其本业、在厥各城、即属以色耳司祭辈、及利未辈、及尼但以麦辈、及所罗门诸僕之子辈。在
文理委办译本经文:以色列族、祭司、利未人、殿中奔走者、与所罗门僕从之子孙、居犹大诸邑、各有田庐、居耶路撒冷者、惟犹大、便雅悯二族、为州牧、属犹大族者亚大雅、马西雅、亚大雅父乌西亚、乌西亚父撒加利亚、撒加利亚父亚马哩、亚马哩父示法提亚、示法提亚父马勒列、马勒列父法勒士。
胪举其名
施约瑟浅文理译本经文: 夫此为省之首居于耶路撒冷的。惟在如大诸邑者各居在本业在本邑。即以色耳勒辈。祭者辈。利未辈。尼忒尼辈。与所罗们臣之子辈。
马殊曼译本经文: 夫此为省之首居于耶路撒冷的。惟在如大诸邑者各居在本业在本邑。即以色耳勒辈。祭者辈。利未辈。尼忒尼辈。与所罗们臣之子辈。
现代译本2019: 以色列人民、祭司、利未人、圣殿工人,和所罗门僕人的后代住在其他城镇,就是他们自己家乡祖业的地方。
相关链接:尼希米记第11章-3节注释