至于村庄和属村庄的田地有犹大人住在基列‧亚巴和属基列‧亚巴的乡村;底本和属底本的乡村;叶甲薛和属叶甲薛的村庄; -尼希米记11:25
和合本原文:11:25至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列‧亚巴和属基列‧亚巴的乡村;底本和属底本的乡村;叶甲薛和属叶甲薛的村庄;
新译本:至于村庄和所属的田地,有些犹大人住在基列.亚巴和属于基列.亚巴的乡村,有些住在底本和属于底本的乡村,有些住在叶甲薛和属于叶甲薛的村庄,
和合本2010版: 至于村庄和所属的田地,有犹大人住在基列‧亚巴和所属的乡镇( [ 11.25] 「乡镇」:原文直译「女子们」;下同。)、底本和所属的乡镇、叶甲薛和所属的村庄、
思高译本: 至于村镇和所属地域:犹大的子孙,有些住在克黎雅特阿尔巴,和所属村镇,有些住在狄朋和所属村镇,住在卡贝责耳和所属村镇,
吕振中版:至于院庄、在院庄的田地内:犹大人有的住在基列亚巴和属基列亚巴的厢鎭,有的在底本和属底本的厢鎭,有的在叶甲薛和属叶甲薛的院庄,
ESV译本:And as for the villages, with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath-arba and its villages, and in Dibon and its villages, and in Jekabzeel and its villages,
文理和合本: 论其乡里田亩、犹大人有居于基列亚巴、及其乡里、底本及其乡里、叶甲薛及其乡里、
神天圣书本: 至各村里、与其之田、有如大之子辈居在其牙耳得亚耳巴、及于其之村里、又在氐本、及于其之村里、又在亦加百西以勒、及于其之村里。
文理委办译本经文: 犹大族归其乡里、复其田亩、居于基列亚巴、底本、叶甲泄、及其乡里。
施约瑟浅文理译本经文: 为村乡田地。如大之子辈。几许居于基耳耶忒耳罢。于彼各村乡。与于地般。于彼各村乡。及于耶甲西路于彼各村乡。及于
马殊曼译本经文: 为村乡田地。如大之子辈。几许居于基耳耶忒耳罢。于彼各村乡。与于地般。于彼各村乡。及于耶甲西路于彼各村乡。及于
现代译本2019: 许多人住在他们农庄附近的镇上。犹大支族的人住在基列‧亚巴、底本、叶甲薛,和这些城附近的村庄。
相关链接:尼希米记第11章-25节注释