以色列民的首领就是各支派的军长都站在 神百姓的会中;拿刀的步兵共有四十万 -士师记20:2
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:20:2以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在 神百姓的会中;拿刀的步兵共有四十万。
新译本:全民的领袖,就是以色列众支派的领袖,都站在 神子民的会中;拿刀的步兵共有四十万人。
和合本2010版: 以色列各支派中众百姓的领袖,都站在上帝百姓的会中。拿刀的步兵共有四十万。
思高译本: 全民众,即以色列各支派的首领,都参与天主百姓的集会;拿刀的步兵,共有四十万。
吕振中版:以色列各族派衆民的中坚人物都站在上帝人民的大衆中;能拔刀的有四十万人。
ESV译本:And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, 400,000 men on foot that drew the sword.
文理和合本: 民长与以色列诸支派、集为上帝民会、执兵步卒、共四十万、
神天圣书本: 而以色耳以勒各支派众民之首辈、乃自现于神民会之中。
文理委办译本经文: 上帝民会、即以色列支派、及其族长咸至、核其军旅计四十万。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之诸支。众民之首自见于神民之会其拔刀者四十万人。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之诸支。众民之首自见于神民之会其拔刀者四十万人。
现代译本2019: 以色列各支族的首领都出席了这次上帝子民的聚会。步兵有四十万人。
相关链接:士师记第20章-2节注释