你们也不可与这地的居民立约要拆毁他们的祭坛你们竟没有听从我的话!为何这样行呢? -士师记2:2
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:2:2你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有听从我的话!为何这样行呢?』
新译本:你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。』你们竟没有听从我的话;你们作的是甚么呢?
和合本2010版: 你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。』你们竟没有听从我的话。你们为何这样做呢!
思高译本: 你们也不可与这地方的居民结约,且要拆毁他们的祭坛。但你们没有听从我的声音;你们这是作的什么事?
吕振中版:你们呢、也不可和这地的居民立约;他们的祭坛你们要拆毁。」你们竟没有听我的话;爲甚么你们这样行呢?
ESV译本:and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars.’ But you have not obeyed my voice. What is this you have done?
文理和合本: 勿与斯土之民立约、必毁其坛、而尔不听我言、果何为哉、
神天圣书本: 且尔等总不可与斯地之民约何信、乃要毁下厥各祭台、然尔等不曾听从予此声、尔等因何行斯事乎。
文理委办译本经文: 尔与斯土之民、不可立约、必摧其坛、汝不遵命、果何为哉。
施约瑟浅文理译本经文: 而尔毋得与斯地之居民结连。乃毁其祭台。惟尔弗遵吾言。奚尔作是乎。
马殊曼译本经文: 而尔毋得与斯地之居民结连。乃毁其祭台。惟尔弗遵吾言。奚尔作是乎。
现代译本2019: 你们绝不可跟当地的居民缔结任何条约。你们要拆毁他们的祭坛。可是,你们没有照我的话做,偏偏做了我不允许的事。
相关链接:士师记第2章-2节注释