福音家园
阅读导航

亚扪人的王回答耶弗他的使者说:因为以色列人从埃及上来的时候佔据我的地从亚嫩河到雅博河直到约旦河现在你要好好地将这地归还吧! -士师记11:13

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:11:13亚扪人的王回答耶弗他的使者说:「因为以色列人从埃及上来的时候佔据我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约旦河。现在你要好好地将这地归还吧!」

新译本:亚扪人的王对耶弗他的使者说:「因以色列人从埃及上来的时候,夺了我的土地,从亚嫩河到雅博河,直到约旦河;现在你要把它和和平平地交还。」

和合本2010版: 亚扪人的王对耶弗他的使者说:「因为以色列埃及上来的时候佔据我的地,从亚嫩河雅博河,直到约旦河。现在你要和平归还这些地方!」

思高译本: 阿孟子民的君王对依弗大的使者说:「因为以色列埃及上来的时候,侵佔了我的领土,从阿尔农河到雅波克河,直到约但河;现在你应和平交还!」

吕振中版:亚扪人的王对耶弗他的使者说:『因爲以色列人从埃及上来时取了我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约但河;现在你要和好如初地将这些城归还。』

ESV译本:And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “Because Israel on coming up from Egypt took away my land, from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.”

文理和合本: 亚扪王谓使者曰、以色列人出埃及时、夺我土地、自亚嫩雅博、迄于约但、今可安然反我斯土、

神天圣书本: 亚门子辈之王答耶弗大之使徒者曰、因以色耳以勒以至比多上来时夺着我地、自亚嫩耶波革、又至若耳但者、故此尔当依平和而还是地归我。

文理委办译本经文: 亚扪族之王告其使者曰、以色列族出埃及时、夺我土地、自亚嫩雅泊、及约但、今以斯土反我、则兵可罢。

施约瑟浅文理译本经文: 亚们子辈之王答牙弗大之使曰。因以色耳勒辈出以至百多时。夺去吾地方。自亚耳暖耶波古若耳但。故今偿此各地方则罢休。

马殊曼译本经文: 亚们子辈之王答牙弗大之使曰。因以色耳勒辈出以至百多时。夺去吾地方。自亚耳暖耶波古若耳但。故今偿此各地方则罢休。

现代译本2019: 亚扪王回答耶弗他派来的使者:「以色列人从埃及上来时佔领了我的土地,从亚嫩河雅博河,直到约旦河。现在,你们要和平地把这块地交还给我。」

相关链接:士师记第11章-13节注释

更多关于: 士师记   埃及   以色列   使者   约旦河   你要   之王   雅博   经文   土地   来时   以色列人   和平   地方   平地   据我   各地方   给我   和好如初   使徒   把它   子民   君王   这块

相关主题

返回顶部
圣经注释