我认得一个在基督里的人他前十四年被提到第三层天上去;(或在身内我不知道;或在身外我也不知道;只有 神知道) -哥林多后书12:2
和合本原文:12:2我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去;(或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有 神知道。)
新译本:我认识一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上去。(是带着身体被提的呢?我不知道,是离开了身体呢?我也不知道,只有 神知道。)
和合本2010版:我认识一个在基督裏的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
思高译本: 我知道有一个在基督内的人,十四年前,被提到三层天上去──或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,惟天主知道──
吕振中版:我知道有一个属于基督的人、十四年前、这样的一个人被攫到第三层天去;是连身体么,我不知道;是不连身体么,我不知道,上帝知道。
ESV译本:I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven—whether in the body or out of the body I do not know, God knows.
文理和合本: 我识一人宗基督者、十四年前、见摄至三重天、或于身、或不于身、我不知、上帝知之、
神天圣书本: 余知基督之一人、十四年前、在身、余不知、与否亦不知而神知、若者被挈至第三重天、
文理委办译本经文: 十四年前、有宗基督者、见引至三层天、其时魂附体否、吾不知、上帝知之、
施约瑟浅文理译本经文: 十四年前予知基督之一人。或在身。予不能知。或在身外。亦不能知。而神知。若此者被挈至第三重天。
马殊曼译本经文: 十四年前予知基督之一人。或在身。予不能知。或在身外。亦不能知。而神知。若此者被挈至第三重天。
现代译本2019: 我知道有一个基督徒,他在十四年前被提到第三层天(我不知道是他的身体上去,还是他得了异象,只有上帝知道)。
相关链接:哥林多后书第12章-2节注释