难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻带着一同往来彷彿其余的使徒和主的弟兄并矶法一样吗? -哥林多前书9:5
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:9:5难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,彷彿其余的使徒和主的弟兄并矶法一样吗?
新译本:难道我们没有权利,像其余的使徒、主的弟兄和矶法一样,带着信主的妻子往来吗?
和合本2010版:难道我们没有权利带着信主的妻子一起出入,如同其余的使徒,和主的兄弟们,和矶法一样吗?
思高译本: 难道我们没有权利携带一位为姊妹的妇人,如其他的宗徒及主的弟兄并刻法一样吗?
吕振中版:难道我们没有权利带着信主的姊妹爲妻、出入往来、像其余的使徒与主的弟兄和矶法一样么?
ESV译本:Do we not have the right to take along a believing wife, as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?
文理和合本: 岂无权娶信女携之同行、如他使徒、及主之兄弟、与矶法乎、
神天圣书本: 岂不如主余弟兄、不如西法无带一妇姊妹之能乎。
文理委办译本经文: 宗主之姊妹、余非得娶乎、如他使徒、及主之兄弟、与矶法然、
施约瑟浅文理译本经文: 岂不如别徒。及主之弟辈。及记法。无率一妻妹之能乎。
马殊曼译本经文: 岂不如别徒。及主之弟辈。及记法。无率一妻妹之能乎。
现代译本2019: 难道我不能像其他的使徒,像主的兄弟,像彼得一样,带着信主的妻子一起旅行吗?
相关链接:哥林多前书第9章-5节注释