福音家园
阅读导航

但要免淫乱的事男子当各有自己的妻子;女子也当各有自己的丈夫 -哥林多前书7:2

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:7:2但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子;女子也当各有自己的丈夫。

新译本:但为了避免淫乱的事,男人应当各有自己的妻子,女人也应当各有自己的丈夫。

和合本2010版:但为了避免淫乱的事,男人当各有自己的妻子,女人也当各有自己的丈夫。

思高译本: 可是,为了避免淫乱,男人当各有自己的妻子,女人当各有自己的丈夫。

吕振中版:但是爲了避免淫乱的缘故,各人最好要有他自己的妻子,各人也最好要有自己的丈夫。

ESV译本:But because of the temptation to sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband.

文理和合本: 然为淫故、夫各有其妇、妇各有其夫、

神天圣书本: 然各人可有本妻、各妇可有本夫、以免邪色矣。

文理委办译本经文: 欲免淫、则夫惟一妇、妇惟一夫、

论夫妇合当之礼

施约瑟浅文理译本经文: 然人各有本妻。妇各有本夫。以免姦端也。

马殊曼译本经文: 然人各有本妻。妇各有本夫。以免姦端也。

现代译本2019: 不过,既然有那么多淫乱的事发生,每一个男人应该有自己的妻子;每一个女人也应该有自己的丈夫。

相关链接:哥林多前书第7章-2节注释

更多关于: 哥林多前书   自己的   各有   妻子   丈夫   经文   为了避免   男人   女人   要有   惟一   可有   那么多   但要   书本   夫妇   原文   之礼   缘故   委办   约瑟   男子   女子   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释