福音家园
阅读导航

并且男人不是为女人造的女人乃是为男人造的 -哥林多前书11:9

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:11:9并且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。

新译本:并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。

和合本2010版:而且男人不是为女人造的,女人却是为男人造的。

思高译本: 而且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。

吕振中版:并且不是男人爲着女人而被创造,乃是女人爲着男人而被创造。)

ESV译本:Neither was man created for woman, but woman for man.

文理和合本: 男非为女而造、女乃为男而造、

神天圣书本: 又非男为妇、乃妇为男受造也。

文理委办译本经文: 女为男造、非男为女造、

施约瑟浅文理译本经文: 又男非受造为妇。乃妇为男也。

马殊曼译本经文: 又男非受造为妇。乃妇为男也。

现代译本2019: 男人不是为着女人造的,女人却是为着男人造的。

相关链接:哥林多前书第11章-9节注释

更多关于: 哥林多前书   男人   女人   却是   经文   书本   原文   委办   约瑟   吕振中   lzz   sgy   hhx   zj   span   hhb   xyb   class   esv   sys   又男非受造   男受造也   wlw   xdy

相关主题

返回顶部
圣经注释