福音家园
阅读导航

女人若不蒙着头就该剪了头髮;女人若以剪髮、剃髮为羞愧就该蒙着头 -哥林多前书11:6

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:11:6女人若不蒙着头,就该剪了头髮;女人若以剪髮、剃髮为羞愧,就该蒙着头。

新译本:女人要不蒙着头,她就应当把头髮剪了;如果女人以为剪髮或剃头是羞耻的事,她就应当蒙着头。

和合本2010版:女人若不蒙着头,就该剪了头髮;女人若以剪髮剃髮为羞愧,就该蒙着头。

思高译本: 女人若不蒙头,就让她剪髮罢!但若剪髮或剃头为女人算是耻辱,她就该蒙头!

吕振中版:女人若不蒙着头,她就该剪髮;但剪髮或剃髮、在女人旣是可耻,那么她就该蒙着头。

ESV译本:For if a wife will not cover her head, then she should cut her hair short. But since it is disgraceful for a wife to cut off her hair or shave her head, let her cover her head.

文理和合本: 女不蒙首、则宜翦髮、若女以翦髮薙髮为羞、毋宁蒙首、

神天圣书本: 盖若妇弗罩则可剃矣。若妇以剪剃为辱、宜罩其首。

文理委办译本经文: 女既不蒙首、孰若翦髮、然女以翦髮薙髮为羞、毋宁蒙首、

施约瑟浅文理译本经文: 盖若妇弗罩。削髮可矣。若妇已削髮为辱。宜罩其首也。

马殊曼译本经文: 盖若妇弗罩。削髮可矣。若妇已削髮为辱。宜罩其首也。

现代译本2019: 女人要是不蒙头,倒不如剪掉头髮;既然认为剃头或剪头髮是可耻的事,她就应该蒙着头。

相关链接:哥林多前书第11章-6节注释

更多关于: 哥林多前书   女人   蒙着   就该   若不   经文   她就   羞愧   可耻   若以   让她   羞耻   则可   既不   耻辱   把头   书本   原文   委办   剪掉   约瑟   若剪髮   剪髮罢   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释