因为女人原是由男人而出男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神 -哥林多前书11:12
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:11:12因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神。
新译本:因为正如女人是由男人而出,照样,男人是藉着女人而生;万有都是出于 神。
和合本2010版:因为女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但万有都是出于上帝。
思高译本: 因为就如女人是出于男人,同样男人也是藉女人而生;但一切都出于天主。
吕振中版:因爲女人怎样由男人而出,男人也怎样藉着女人而生;而一切都出于上帝。
ESV译本:for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.
文理和合本: 盖女自乎男、男亦由于女、惟万有自乎上帝也、
神天圣书本: 盖妇既由男、男亦以妇、而男妇皆由神也。
文理委办译本经文: 论原始、是女先出自男、而后男出自女、推其原、万物出自上帝矣、
施约瑟浅文理译本经文: 盖妇由男。男亦由妇。而男妇皆由神也。
马殊曼译本经文: 盖妇由男。男亦由妇。而男妇皆由神也。
现代译本2019: 因为女人是从男人造的,男人是从女人生的,而万物都是从上帝来的。
相关链接:哥林多前书第11章-12节注释