福音家园
阅读导航

因为女人原是由男人而出男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神 -哥林多前书11:12

此文来自于圣经-哥林多前书,

和合本原文:11:12因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神。

新译本:因为正如女人是由男人而出,照样,男人是藉着女人而生;万有都是出于 神。

和合本2010版:因为女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但万有都是出于上帝。

思高译本: 因为就如女人是出于男人,同样男人也是藉女人而生;但一切都出于天主。

吕振中版:因爲女人怎样由男人而出,男人也怎样藉着女人而生;而一切都出于上帝。

ESV译本:for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.

文理和合本: 盖女自乎男、男亦由于女、惟万有自乎上帝也、

神天圣书本: 盖妇既由男、男亦以妇、而男妇皆由神也。

文理委办译本经文: 论原始、是女先出自男、而后男出自女、推其原、万物出自上帝矣、

施约瑟浅文理译本经文: 盖妇由男。男亦由妇。而男妇皆由神也。

马殊曼译本经文: 盖妇由男。男亦由妇。而男妇皆由神也。

现代译本2019: 因为女人是从男人造的,男人是从女人生的,而万物都是从上帝来的。

相关链接:哥林多前书第11章-12节注释

更多关于: 哥林多前书   女人   男人   而出   是由   都是   而生   上帝   是从   经文   万有   一切都   藉着   皆由   人是   万物   天主   就如   书本   原文   委办   约瑟   亦以   原始

相关主题

返回顶部
圣经注释