然而照主的安排女也不是无男男也不是无女 -哥林多前书11:11
此文来自于圣经-哥林多前书,
和合本原文:11:11然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
新译本:然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。
和合本2010版:然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。
思高译本: 然而在主内,女不可无男,男也不可无女,
吕振中版:然而在主裏面、女人不能没有男人,男人也不能没有女人;
ESV译本:Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
文理和合本: 然于主女非外乎男、男非外乎女、
神天圣书本: 然则按主未妇无男、未男亦无妇、
文理委办译本经文: 在主之命、男非女不生、女非男不育、
施约瑟浅文理译本经文: 然而按主妇非异乎男。男非殊于妇。
马殊曼译本经文: 然而按主妇非异乎男。男非殊于妇。
现代译本2019: 重要的是:在主里,男女互相倚赖,彼此需要。
相关链接:哥林多前书第11章-11节注释