那时撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚并剩下的百姓都听从耶和华─他们 神的话和先知哈该奉耶和华─他们 神差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心 -哈该书1:12
和合本原文:1:12那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华─他们 神的话和先知哈该奉耶和华─他们 神差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
新译本:
劝勉的果效
那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约撒答的儿子大祭司约书亚和所有余剩的子民,都听从了耶和华他们 神的话,听从了耶和华他们 神所差来的哈该先知的话。众民在耶和华面前都存着敬畏的心。和合本2010版:那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有倖存的百姓都听从耶和华-他们上帝的话,就是哈该先知奉耶和华他们上帝差遣所说的话;百姓在耶和华面前存敬畏的心。
思高译本: 于是沙耳提耳的儿子则鲁巴贝耳,约匝达克的儿子大司祭耶叔亚,以及全体遗民都听从了上主,他们天主的声音,也听从了上主,他们的天主给他们派遣来的哈盖先知的话;因此百姓在上主面前都起了敬畏的心。
吕振中版:那时撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚、以及所有剩下的人民、都听从了永恆主他们的上帝的声音、和永恆主他们的上帝所差遣的神言人哈该的话;人民在永恆主面前都存着敬畏的心。
ESV译本:Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.
文理和合本: 撒拉铁子所罗巴伯、约撒答子大祭司约书亚、与诸遗民、遂遵其上帝耶和华之命、及先知哈该奉其上帝耶和华遣、所传之言、民众乃寅畏耶和华、
神天圣书本: 当时是亚勒氐勒之子洗路巴比勒、与宗理祭礼者、若西得之子若书亚、同众人之余、皆听神主已神之声、及达未来者夏哀之言、依神主者伊神遣之者、则众人在神主之前、而着畏然也。
文理委办译本经文: 设铁子所罗把伯、约撒答子祭司长约书亚、及诸遗民、遵其上帝耶和华所使先知哈基传命之言而敬畏耶和华。
许以上帝必眷佑
施约瑟浅文理译本经文: 时尸亚地卢之子西路巴比路与若西得之子崇祭者若书亚同遗民。皆听厥神耶贺华之言焉。且先知者夏佳言依厥神耶贺华所遣之。而众乃畏于耶贺华之前。
马殊曼译本经文: 时尸亚地卢之子西路巴比路与若西得之子崇祭者若书亚同遗民。皆听厥神耶贺华之言焉。且先知者夏佳言依厥神耶贺华所遣之。而众乃畏于耶贺华之前。
现代译本2019: 于是,所罗巴伯、耶书亚,和所有从巴比伦流亡回来的人民,遵照上主—他们上帝的命令去做。他们因为害怕,就听从上主的使者—先知哈该的话。
相关链接:哈该书第1章-12节注释