耶和华啊我听见你的名声(或译:言语)就惧怕耶和华啊求你在这些年间复兴你的作为在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念 -哈巴谷书3:2
和合本原文:3:2耶和华啊,我听见你的名声(或译:言语)就惧怕。耶和华啊,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。
新译本:耶和华啊!我听见你的声音,惧怕你的作为;求你在这些年间复兴,在这些年间彰显,发怒的时候以怜悯为怀。
和合本2010版: 耶和华啊,我听见你的名声;耶和华啊,我惧怕你的作为。求你在这些年间( [ 3.2] 「在这些年间」:七十士译本是「这些年临近的时候」。)复兴你的作为,在这些年间将它显明出来( [ 3.2] 「将它显明出来」:七十士译本是「你会显明出来」。);在发怒的时候以怜悯为念。
思高译本: 上主,我听到了你的报道;上主,我见到了你的作为;求你在岁月的过程中,彰显你的作为,求你在岁月的过程中,宣布出来!但愿你发怒时,也怀念仁慈。
天主的显现震撼万物
吕振中版:永恆主阿,我听见你的声望,永恆主阿,我看见了①你的作爲。在这些年头②使它活现②吧!在这些年头播知出来吧!在激怒中以怜悯爲念哦!
ESV译本:O LORD, I have heard the report of you, and your work, O LORD, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.
文理和合本: 耶和华欤、我闻尔之声誉而惧、耶和华欤、求尔于此数年中、复兴尔工、于此数年中显着之、震怒之际、仍怀矜悯之念、
神天圣书本: 神主者欤、我经闻尔之言、且神主欤、我经畏尔也、且尔作之功求存之尚活、于其年之间、且于其年间示知之也。于怒间尔尚念慈怜矣。
文理委办译本经文: 耶和华与、我闻尔所言、不胜惊惧、耶和华与、我今遭难尔勃然以兴、着尔经纶、震怒之时、矜悯为怀、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。吾闻尔言即惧。耶贺华乎复活尔工于列年之中。明之于列年之内。于怒觉慈悲。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。吾闻尔言即惧。耶贺华乎复活尔工于列年之中。明之于列年之内。于怒觉慈悲。
现代译本2019: 上主啊,我听见你的作为,
相关链接:哈巴谷书第3章-2节注释