福音家园
阅读导航

天使拿着香炉盛满了坛上的火倒在地上;随有雷轰、大声、闪电、地震 -启示录8:5

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:8:5天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;随有雷轰、大声、闪电、地震。

新译本:天使拿着香炉,用坛上的火把它装满了,投在地上;于是就有雷轰、响声、闪电和地震。

和合本2010版: 天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;就有雷轰、响声、闪电、地震。

七枝号筒

思高译本: 此后,那位天使提起香炉,盛满了祭坛上的火,抛到地上,遂发生了雷霆、响声、闪电和地动。

吹前四号角

吕振中版:天使拿了香炉,将坛上的火盛满了香炉,丢在地上。随有雷轰、响声、闪电、和地震。

ESV译本:Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.

文理和合本: 使者取炉、满以坛上之火、倾于地、遂有雷与声与电及地震、○

第一天使吹角

神天圣书本: 神使将香炉而满之以祭鼎之炭、及抛之于地、则有各声、有雷、有电、有地震、

文理委办译本经文: 天使以鼎盛坛火倾地、众声大作、雷轰电闪地震、○

第一天使吹角

施约瑟浅文理译本经文: 神使将香炉而盈之以祭台之炭火。及投之于地。而有各声。有雷。有电。有地震。

马殊曼译本经文: 神使将香炉而盈之以祭台之炭火。及投之于地。而有各声。有雷。有电。有地震。

现代译本2019: 接着,天使拿着香炉,把香炉装满了祭坛上的火,扔到地上去。于是就有了雷轰、响声、闪电,和地震。

相关链接:启示录第8章-5节注释

更多关于: 启示录   香炉   天使   响声   闪电   拿着   经文   盛满   祭台   地上   之于   之以   炭火   就有   祭坛   倒在   雷轰电闪   号筒   那位   在地上   火把   拿了   号角   雷霆

相关主题

返回顶部
圣经注释