他们唱新歌说:你配拿书卷配揭开七印;因为你曾被杀用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来叫他们归于 神 -启示录5:9
和合本原文:5:9他们唱新歌,说:你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于 神,
新译本:他们唱着新歌,说:「你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给 神,
和合本2010版: 他们唱新歌,说:「你配拿书卷,配揭开它的七印;因为你曾被杀,用自己的血从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,
思高译本: 并唱新歌说:「惟有你当得起接受那书卷和开启它的印,因为你曾被宰杀,曾用你的血,从各支派、各异语、各民族、各邦国中,把人赎来归于天主,
吕振中版:他们直唱新的歌说:『你是配取那书卷、而揭开其印的;因爲你曾被屠宰,曾用你的血从各族派各种语言的人、各民族各邦国中、买了人来,归于上帝;
ESV译本:And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
文理和合本: 皆唱新歌曰、尔堪取卷而启其印、因尔见杀、曾以尔血、自各族各方各民各国之中、购人以归上帝、
神天圣书本: 且伊等诵新诗曰汝堪取书而开其之各印、盖汝素被杀、而以汝血赎我等出各族、各音、各民、各国、而归神也。
文理委办译本经文: 口诵新诗曰、尔当取册启缄、因尔见杀流血、赎我于族姓国民中、而归上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等诵新诗曰。尔堪取书而启其之各印。因汝向被杀。而以尔血赎我曹出各族。各音。各民。各国而归神也。
马殊曼译本经文: 伊等诵新诗曰。尔堪取书而启其之各印。因汝向被杀。而以尔血赎我曹出各族。各音。各民。各国而归神也。
现代译本2019: 他们唱着一首新歌:
相关链接:启示录第5章-9节注释