我又看见宝座与四活物并长老之中有羔羊站立像是被杀过的有七角七眼就是 神的七灵奉差遣往普天下去的 -启示录5:6
和合本原文:5:6我又看见宝座与四活物,并长老之中有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣往普天下去的。
新译本:我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,像是被杀过的。他有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣到全地去的。
和合本2010版: 我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七( [ 5.6] 有古卷没有「七」。)灵,奉差遣往普天下去的。
思高译本: 我就看见在宝座和四个活物中间,并在长老们中间,站着一只羔羊,好像被宰杀过的,他有七个角和七只眼:那眼睛就是被派往全地的天主的七神。
吕振中版:我看见在宝座正中、就是四活物圈正中、和长老圈正中、有一只羔羊站立着、像被屠宰过的。他有七个角七个眼睛,就是上帝之七灵、奉差遣往全地上去的。
ESV译本:And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
文理和合本: 我则见座中及四生物、与诸长老中、有羔立焉、如曾见杀、有七角七目、即上帝遣于天下之七神、
神天圣书本: 且我看而却在座之中又四个生口、各老之中立一匹羊似被杀、并有七角、与七眼、为神之七神风遣与全地。
文理委办译本经文: 我观位前诸老、与灵物环绕、其间有羔立、若见杀然、角七目七、即上帝七神、施行于天下、
施约瑟浅文理译本经文: 且我观而却座中又有四兽。群老之中立一头羊。似被杀者。有七角及七眼。即神之七神风遣与普地者也。
马殊曼译本经文: 且我观而却座中又有四兽。群老之中立一头羊。似被杀者。有七角及七眼。即神之七神风遣与普地者也。
现代译本2019: 接着,我看见那被四个活物和长老们围绕着的宝座中,有羔羊站着。羔羊像是被宰杀过的,有七个角,七个眼睛,就是上帝的七个灵,是被差派到世上各地去的。
相关链接:启示录第5章-6节注释