因为没有配展开、配观看那书卷的我就大哭 -启示录5:4
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:5:4因为没有配展开、配观看那书卷的,我就大哭。
新译本:因为没有人配展开观看书卷,我就大哭。
和合本2010版: 因为没有人配展开、阅览那书卷,我就大哭。
思高译本: 我就大哭起来,因为没有找着一位当得起展开那书卷,和阅读它的。
吕振中版:因爲找不着一个配展开或阅览那书卷的,我就大哭。
ESV译本:and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
文理和合本: 我即大哭、因未遇堪启其卷、或视之者也、
堪取卷揭印者惟见杀之羔羊
神天圣书本: 故我多哭因无遇人能开其书、或读之、或看之。
文理委办译本经文: 既无人堪展览之、故我痛哭、
堪取卷揭印者惟见杀之羔羊
施约瑟浅文理译本经文: 以是吾泣甚。因无遇人能堪开其书。或诵之。或观之。
马殊曼译本经文: 以是吾泣甚。因无遇人能堪开其书。或诵之。或观之。
现代译本2019: 我放声大哭,因为没有人配展开或阅读这书卷。
相关链接:启示录第5章-4节注释