大声说:曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂讚的 -启示录5:12
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:5:12大声说:曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂讚的。
新译本:大声说:「被杀的羊羔是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂讚的!」
和合本2010版: 大声说:「被杀的羔羊配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂讚。」
思高译本: 大声喊说:「被宰杀的羔羊堪享权能、富裕、智慧、勇毅、尊威、光荣、和讚颂!」
吕振中版:他们直大声说:『被屠宰的羔羊是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、祝颂的。』
ESV译本:saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!”
文理和合本: 闻其大声曰、见杀之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其荣、其颂、
神天圣书本: 大声云、其羊被杀者堪受权也受富也、受智也、受力也、受劳也、受荣也、受祝矣。
文理委办译本经文: 闻声大呼曰、见杀之羔、必得其权、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其荣、必得其祉、
施约瑟浅文理译本经文: 高声云。其羊被杀者堪受权也。富也。智也。力也。劳也。荣也。祝也。
马殊曼译本经文: 高声云。其羊被杀者堪受权也。富也。智也。力也。劳也。荣也。祝也。
现代译本2019: 高声唱:
相关链接:启示录第5章-12节注释