福音家园
阅读导航

我知道你的行为你略有一点力量也曾遵守我的道没有弃绝我的名看哪我在你面前给你一个敞开的门是无人能关的 -启示录3:8

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:3:8我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。

新译本:我知道你的行为,看哪!我已经在你面前给你一道开着的门,是没有人能关的;因为你有一点点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。

和合本2010版: 我知道你的行为。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是没有人能关的。我知道你有一点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。

思高译本: 我知道你的作为;看,我在你面前安置了一个敞开的门,谁也不能关闭它;我知道你能力虽小,却遵守了我的话,没有否认我的名字。

吕振中版:我知道你的行爲(你看,我已经赐给你一个敞开的门在你面前,是没有人能关的)。你有一点能力,曾遵守我的道,没有否认我的名。

ESV译本:“‘I know your works. Behold, I have set before you an open door, which no one is able to shut. I know that you have but little power, and yet you have kept my word and have not denied my name.

文理和合本: 我知尔诸行、尔有微能、已守我道、未弃我名、我于尔前、赐以既开之门、无能阖者、

神天圣书本: 即我知尔行为、夫我置尔前以开之门而无人能闭之、盖尔略有力及守我言、而勿咈我名。

文理委办译本经文: 我知尔所为、余闢门于尔前、无人能阖之、尔力虽微、已守我道、不拒我名、

施约瑟浅文理译本经文: 吾知尔行为。且我曾设尔前以已闢之门。而无人能阖之。盖尔稍有力。并守我言。而不咈我名。

马殊曼译本经文: 吾知尔行为。且我曾设尔前以已闢之门。而无人能阖之。盖尔稍有力。并守我言。而不咈我名。

现代译本2019: 我知道你所做的;我知道你只有一点儿能力,可是你遵守了我的话,也对我忠诚。我已经在你前面开了一扇门,是没有人能够关上的。

相关链接:启示录第3章-8节注释

更多关于: 启示录   盖尔   人能   知道你   我在   给你   之门   面前   经文   而无   我知   你有   我已经   而不   力量   能力   我曾   稍有   我道   无人能   对我   开了   你看   谁也

相关主题

返回顶部
圣经注释