福音家园
阅读导航

你要写信给非拉铁非教会的使者说:那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的说: -启示录3:7

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:3:7「你要写信给非拉铁非教会的使者,说:『那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:

新译本:

给非拉铁非教会的信

「你要写信给在非拉铁非教会的使者,说:『那圣洁的、真实的,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的(「拿着大卫的钥匙……没有人能开的」引自赛22:22),这样说:

和合本2010版: 「你要写信给非拉铁非教会的使者,说:『那神圣、真实的,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的这样说:

思高译本: 你给非拉德非雅教会的天使写:「那圣洁而真实的,掌有达味钥匙的,开了无人能关,关了无人能开的这样说:

吕振中版:『你要写信给在非拉铁非的教会的使者说:『「那圣而眞的、那执有大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的、这么说:

ESV译本:“And to the angel of the church in Philadelphia write: ‘The words of the holy one, the true one, who has the key of David, who opens and no one will shut, who shuts and no one opens.

文理和合本: 当书达非拉铁非会之使者云、维圣维诚、持大卫之钥、开则无能阖之、阖则无能开之曰、

神天圣书本: 写与在腓拉得勒腓亚会之使、云、彼为圣者、真者有大五得之钥者使闭而无人能开、开而无人能闭者言此、

文理委办译本经文: 尔当书达非拉铁非会使者、曰、主执大闢钥、闢则无有能阖、阖则无有能闢、乃圣乃诚、言曰、

施约瑟浅文理译本经文: 书与腓拉得勒腓亚会之使者。云。彼为圣者。真者。有大五得之钥者。彼闢而无人能阖。阖而无人能闢者言此。

马殊曼译本经文: 书与腓拉得勒腓亚会之使者。云。彼为圣者。真者。有大五得之钥者。彼闢而无人能阖。阖而无人能闢者言此。

现代译本2019: 「你要写信给非拉铁非教会的天使,说:

相关链接:启示录第3章-7节注释

更多关于: 启示录   人能   大卫   使者   你要   开了   教会   而无   关了   拿着   钥匙   写信给   圣者   经文   圣洁   真实   拉得   拉德   无能   无人能   天使   你给   书本   神圣

相关主题

返回顶部
圣经注释