福音家园
阅读导航

看哪我站在门外叩门若有听见我声音就开门的我要进到他那里去我与他他与我一同坐席 -启示录3:20

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:3:20看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。

新译本:看哪!我站在门外敲门;如果有人听见我的声音就开门的,我要进到他那里去,我要跟他在一起,他也要跟我在一起吃饭。

和合本2010版: 看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音而开门的,我要进到他那裏去,我与他,他与我一起吃饭。

思高译本: 看,我立在门口敲门,谁若听见我的声音而给我开门,我要进到他那裏,同他坐席,他也要同我一起坐席。

吕振中版:你看,我站在门外敲门;若有人听见我的声音来开门,我就要进去找他,同他喫饭,他也同我喫饭。

ESV译本:Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.

文理和合本: 我立于门而叩、有闻我声而启者、我必入就之、偕彼而餐、彼亦偕我焉、

神天圣书本: 夫我在门前、而拍之、若何人听我声而开门、我即进与之、而偕之食飱、其偕我然也。

文理委办译本经文: 我于户外叩门、有闻我声而闢之者、吾将入室、偕彼饮食、

施约瑟浅文理译本经文: 夫我立门前而扣之。若有人闻吾声而启扉。吾则进于之。而偕之食飧。其偕我然也。

马殊曼译本经文: 夫我立门前而扣之。若有人闻吾声而启扉。吾则进于之。而偕之食飧。其偕我然也。

现代译本2019: 听吧,我站在门外敲门;若有人听见我的声音而开门,我要进去。我要和他一起吃饭,他也要跟我一起吃饭。

相关链接:启示录第3章-20节注释

更多关于: 启示录   我要   站在   若有   门外   他那   声音   坐席   进到   经文   我在   也要   他也   门前   与他   见我   里去   同我   同他   给我   他在   和他   我一   你看

相关主题

返回顶部
圣经注释