你既遵守我忍耐的道我必在普天下人受试炼的时候保守你免去你的试炼 -启示录3:10
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:3:10你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼。
新译本:你既然遵守了我忍耐的道,我也必定保守你脱离那试炼的时候;这就是那将要临到普天下,来试炼住在地上的人的时候。
和合本2010版: 因为你遵守了我坚忍的道,我也必在普天下人受试炼的时候保守你免受试炼。
思高译本: 因为你遵守了我论坚忍的训言,我也要在试探期中保存你,这时期将要临于全世界,为试探世界上的居民。
吕振中版:你旣执守了我坚忍之道,我也必保守④你经过试验⑤的钟点,就是必须临到普天下,来试验⑤住在地上之人的。
ESV译本:Because you have kept my word about patient endurance, I will keep you from the hour of trial that is coming on the whole world, to try those who dwell on the earth.
文理和合本: 尔既坚忍守我之道、我亦将守尔、免乎受试之时、此时将临于寰宇、以试凡宅地之人、
神天圣书本: 因尔守我忍耐之言、我将护尔、勿致入诱惑之时将临全天下之上、以试凡在地者也。
文理委办译本经文: 在世必有患难、试天下亿兆、我道贵忍、尔既守之、故我必範卫尔、
施约瑟浅文理译本经文: 因尔守我忍耐之言。我将亦护尔。勿致入诱惑之时。是将临普天之下。以试凡在地上者也。
马殊曼译本经文: 因尔守我忍耐之言。我将亦护尔。勿致入诱惑之时。是将临普天之下。以试凡在地上者也。
现代译本2019: 因为你遵守了我的命令,忍耐到底,所以在患难临到全世界、全人类受试炼的时候,我要保守你。
相关链接:启示录第3章-10节注释