福音家园
阅读导航

看哪我必快来!凡遵守这书上预言的有福了! -启示录22:7

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:22:7「看哪,我必快来!凡遵守这书上预言的有福了!」

新译本:「看哪!我必快来!那遵守这书上预言的人是有福的!」

和合本2010版: 「看哪,我必快来!凡遵守这书上预言的有福了。」

思高译本: 「记住!我快要来。凡遵守本书预言的,是有福的。」

吕振中版:你看吧,我必快来。那执守这书上神言传讲之话的有福阿!』

ESV译本:“And behold, I am coming soon. Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”

文理和合本: 我必速至、守此书之预言者福矣、○

天使不敢受拜

神天圣书本: 夫我速来、守此书预说之言有福矣。

文理委办译本经文: 我必速至、守此书预言者必蒙绥祉、

天使不敢受拜

施约瑟浅文理译本经文: 夫我速来守此书预言之语者有福矣。

马殊曼译本经文: 夫我速来守此书预言之语者有福矣。

现代译本2019: 耶稣说:「看吧,我快要来了!那遵守这书上预言的人有福了!」

相关链接:启示录第22章-7节注释

更多关于: 启示录   有福   快来   此书   这书   经文   看吧   之语   的人   耶稣   天使   来了   本书   预言者   人是   要来   之言   书本   原文   委办   约瑟   书之   sgy   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释