在头一次复活有分的有福了圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄他们必作 神和基督的祭司并要与基督一同作王一千年 -启示录20:6
和合本原文:20:6在头一次复活有分的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作 神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。
新译本:在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作 神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
和合本2010版: 在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄,但他们要作上帝和基督的祭司,也要与基督一同作王一千年。
击败撒但
思高译本: 于第一次复活有分的人是有福的,是圣洁的。第二次的死亡对这些人无能为力;他们将作天主和基督的司祭,并同他一起为王一千年。
毒龙被释后的遭遇
吕振中版:在头一次的复活有分的是有福的,是圣别的!第二次的死没有权柄辖制这些人;他们必做上帝和基督的祭司,与他一同掌王权一千年。
ESV译本:Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
文理和合本: 与于第一复起者、福且圣矣、二次之死无权于彼、将为上帝及基督之祭司、与基督共王千年、○
年满撒但得释诱惑歌革与玛各
神天圣书本: 福矣圣矣彼得第一复活之分者、在他第二亡死无何权、乃伊等将为神与基利士督之祭辈、又偕之王一千年之间。
文理委办译本经文: 共先复生者成圣、而蒙绥祉、没后沉沦、不及其身、为上帝与基督祭司、同乘权凡历千年、
年满撤但得释
施约瑟浅文理译本经文: 彼得第一复活者。有褔且圣矣。在那第二死者无何权。乃伊等将为神及基利士督之祭辈。偕之王一千年之间。
马殊曼译本经文: 彼得第一复活者。有褔且圣矣。在那第二死者无何权。乃伊等将为神及基利士督之祭辈。偕之王一千年之间。
现代译本2019: 那得以包括在头一次复活中的人是圣洁有福的!第二次的死无权辖制他们;他们要作上帝和基督的祭司,要跟基督一同作王一千年。
相关链接:启示录第20章-6节注释