我又要杀死她的党类(原文是儿女)叫众教会知道我是那察看人肺腑心肠的并要照你们的行为报应你们各人 -启示录2:23
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:2:23我又要杀死她的党类(原文是儿女),叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。
新译本:我必以死亡击杀她的儿女;众教会就都知道我是察验人肺腑心肠的,我要照着你们的行为报应你们各人。
和合本2010版: 我又要杀死她的儿女,众教会就知道,我是那察看人肺腑心肠的,我要照你们的行为报应各人。
思高译本: 并将她的子女置于死地;这样各教会都知道我是洞察人心和肺腑的主,并且我要按照你们的行为,报应你们每一个人。
吕振中版:我必以死亡⑦击杀她的儿女;衆教会就知道我是探索透人肺腑肾肠的;我必照你们的行爲将各人所应得的报给你们。
ESV译本:and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
文理和合本: 且毙其子女、俾诸会知我乃察人心肠者、依尔曹所行而施之也、
神天圣书本: 又我将以死杀他子辈、致各会明知我乃究及腰、及心者、而将施尔各得依尔行者也。
文理委办译本经文: 使诸会知众人心腹肾肠、我常监察、视其所行而报之、
施约瑟浅文理译本经文: 又吾将杀厥子辈以死。致各会明知我乃究及腰及心者。而将施尔各得依尔行者也。
马殊曼译本经文: 又吾将杀厥子辈以死。致各会明知我乃究及腰及心者。而将施尔各得依尔行者也。
现代译本2019: 我也要击杀跟从她的人,各教会就会知道,我洞悉人的思想和意念。我要按照你们每一个人所做的报应你们。
相关链接:启示录第2章-23节注释