他的判断是真实公义的;因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇并且向淫妇讨流僕人血的罪给他们伸冤 -启示录19:2
和合本原文:19:2他的判断是真实公义的;因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流僕人血的罪,给他们伸冤。
新译本:因为他的审判是真实公义的。他审判了那大淫妇,那以淫乱败坏了世界的;并且为他的僕人向淫妇伸了流血的冤。」
和合本2010版: 他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。上帝为他的僕人伸冤,向淫妇讨流僕人血的罪。」
思高译本: 因为,他的判断是正确而正义的;他惩罚了那曾以自己的邪淫败坏了下地的大淫妇,并给被她所杀的僕人报了仇。」
吕振中版:因爲他所判罚的眞实又公义:他判罚了那大淫妇、那用淫乱使地上败坏的,他并且向淫妇手裏爲他僕人们伸流血的寃。』
ESV译本:for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”
文理和合本: 以其鞫真且义也、盖曾鞫以淫污世之大妓、且于彼身伸其诸僕流血之冤、
神天圣书本: 盖厥审断乃真乃义也。盖其审过彼大娼、以其姦而污地者、则报以他手而被流厥僕之血也。
文理委办译本经文: 上帝鞫人、维公维正、大淫妇以淫乱诱天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、为伸其冤、
施约瑟浅文理译本经文: 盖其审判乃真乃义也。盖其审彼大邑以厥姦而污地者。则报以其手而被流厥僕之血矣。
马殊曼译本经文: 盖其审判乃真乃义也。盖其审彼大邑以厥姦而污地者。则报以其手而被流厥僕之血矣。
现代译本2019: 他的审判是真实公义的!因为他审判了那以淫行败坏世界的大淫妇,惩罚了她杀害上帝僕人的罪。」
相关链接:启示录第19章-2节注释