所以在一天之内她的灾殃要一齐来到就是死亡、悲哀、饑荒她又要被火烧尽了因为审判她的主 神大有能力 -启示录18:8
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:18:8所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主 神大有能力。
新译本:因此,在一日之内她的灾难必然来到,就是死亡、悲哀和饑荒;她还要在火中被烧掉,因为审判她的主 神是大有能力的。
和合本2010版: 所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饑荒。她将被火烧尽,因为审判她的主上帝大有能力。」
思高译本: 为此,一日之内,她的灾祸:瘟疫、哀伤和饑荒全都来到;她要被火焚烧,因为惩治她的上主天主,是强而有力的。」
诸君王商人船员的哀悼
吕振中版:故此在一天之内、她的灾殃、死亡、哀恸、饑荒、就必来到;她也必在火中被烧掉;因爲审判她、的主上帝大有力量。』
ESV译本:For this reason her plagues will come in a single day, death and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for mighty is the Lord God who has judged her.”
文理和合本: 故一日间、诸灾并臻、即死亡悲哀饑荒、尽焚以火、盖鞫之之主上帝、乃有能者也、
地上君王商贾皆为之悲哀
神天圣书本: 故于一日他灾将到、即死者、忧哀者、饑者、又他必被火尽烧、盖审之者之主神大能也。
文理委办译本经文: 故顷刻间、灾害数至、即饑馑、痛哭、死亡、火爇、盖鞫之之上帝、乃大能之主、
地上君主商贾皆为之悲哀
施约瑟浅文理译本经文: 故于一日其灾将至。则死者。忧哀者。饥者。及其必俱被火烧也。盖审之者。乃大能主神也。
马殊曼译本经文: 故于一日其灾将至。则死者。忧哀者。饥者。及其必俱被火烧也。盖审之者。乃大能主神也。
现代译本2019: 正因为这样,
相关链接:启示录第18章-8节注释