若有人想要害他们就有火从他们口中出来烧灭仇敌凡想要害他们的都必这样被杀 -启示录11:5
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:11:5若有人想要害他们,就有火从他们口中出来,烧灭仇敌。凡想要害他们的都必这样被杀。
新译本:如果有人想要伤害他们,就有火从他们口中出来,吞灭他们的仇敌。凡是想要伤害他们的,都必这样被杀。
和合本2010版: 若有人想要害他们,就有火从他们口中喷出来,烧灭仇敌;凡想要害他们的都必须这样被杀。
思高译本: 假使有人想谋害他们,必有火从他们的口中射出,吞灭他们的仇人;所以谁若想谋害他们,必定这样被杀。
吕振中版:若有人想要伤害他们,就必有火从他们口中喷出,去烧灭他们的仇敌;若有人想要伤害他们,就必定这样被杀。
ESV译本:And if anyone would harm them, fire pours from their mouth and consumes their foes. If anyone would harm them, this is how he is doomed to be killed.
文理和合本: 若有欲害之者、则有火出其口而吞其敌、凡欲害之者、必如是见杀也、
有权使天不雨
神天圣书本: 又若有何人害伊等则火出伊之口而灭伊之仇、有何人害伊等其必如是被杀。
文理委办译本经文: 如有人欲伤之、彼必吐火灭敌、凡欲伤之者、必如是亡、
施约瑟浅文理译本经文: 又若有人欲伤害伊等。伊口则出火而灭厥仇。若有人欲伤害伊等。其必如此见戮也。
马殊曼译本经文: 又若有人欲伤害伊等。伊口则出火而灭厥仇。若有人欲伤害伊等。其必如此见戮也。
现代译本2019: 如果有人想伤害他们,他们会从口中吐出火焰,烧死敌人。所以,谁想伤害他们,谁就被杀。
相关链接:启示录第11章-5节注释