过了这三天半有生气从 神那里进入他们里面他们就站起来;看见他们的人甚是害怕 -启示录11:11
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:11:11过了这三天半,有生气从 神那里进入他们里面,他们就站起来;看见他们的人甚是害怕。
新译本:过了三天半,有生命的气息从 神那里来,进入他们里面,他们就站立起来,看见他们的人都非常惧怕。
和合本2010版: 过了这三天半,有生命的气息从上帝那裏进入他们裏面,他们就站起来;看见他们的人都大大惧怕。
思高译本: 过了三天半,由天主来的生气进入了他们身内,他们就立足站了起来,凡看见的人,都起了大恐怖。
吕振中版:三天半以后、有生气从上帝那裏进入他们裏面,他们就挺起腿来站着,观看的人大爲惧怕。
ESV译本:But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.
文理和合本: 越三日有半、生气出自上帝者入之、遂起立、观者大惧、
神天圣书本: 三日有牛之后由神来活之气入伊等、及站立脚上、故大惊落见伊等者之上、
文理委办译本经文: 越三日有半、上帝以生气吹之、使复起立、观者无不骇愕、
施约瑟浅文理译本经文: 三日有半后。自神来活之气入伊等。及竚立脚上睹伊等者吃大惊矣。
马殊曼译本经文: 三日有半后。自神来活之气入伊等。及竚立脚上睹伊等者吃大惊矣。
现代译本2019: 过了三天半,有生命的气息从上帝那里来,进入他们里面,他们就站立起来;看见的人大大惊惶。
相关链接:启示录第11章-11节注释