福音家园
阅读导航

主 神说:我是阿拉法我是俄梅戛(阿拉法俄梅戛:是希腊字母首末二字)是昔在、今在、以后永在的全能者 -启示录1:8

此文来自于圣经-启示录,

和合本原文:1:8主 神说:「我是阿拉法,我是俄梅戛(阿拉法,俄梅戛:是希腊字母首末二字),是昔在、今在、以后永在的全能者。」

新译本:主 神说:「我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以后要来,全能的 神。」

和合本2010版: 主上帝说:「我是阿拉法,我是俄梅戛( [ 1.8] 「阿拉法」、「俄梅戛」是希腊文首末的二个字母;21:6,22:13同。),是今在、昔在、以后永在的全能者。」

基督向约翰显现

思高译本: 「我是『阿耳法』和『敖默加』」,那今在、昔在及将来永在的全能者上主天主这样说。

人子的异像

吕振中版:今在昔在、以后永在的全能者、主上帝说:『我是阿拉法,是俄梅戞』。

ESV译本:“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”

文理和合本: 始、我也、终、亦我、而今而昔而将来、全能者也、主上帝言之矣、○

神天圣书本: 我乃哑嘞𠵽及啊咪呃、即始者终者、言此乃主、今在昔在后亦在全能者也。

文理委办译本经文: 主曰、吾始末初终、自昔及今永在、无所不能、

施约瑟浅文理译本经文: 又在地之诸族将因之而哀哭矣。哑𠵘。我乃哑[口勒]𠵽及啊咪呃。即始者终者。言此乃今在昔在。后亦在之主全能者也。○

马殊曼译本经文: 又在地之诸族将因之而哀哭矣。哑𠵘。我乃哑[口勒]𠵽及啊咪呃。即始者终者。言此乃今在昔在。后亦在之主全能者也。○

现代译本2019: 昔在、今在、将来永在的全能主上帝说:「我是阿尔法,就是开始,是亚米茄,就是终结。」

相关链接:启示录第1章-8节注释

更多关于: 启示录   我是   阿拉   能者   者也   经文   上帝   此乃   将来   希腊文   在地   阿尔法   之主   基督   约翰   我也   人子   希腊字母   始末   无所不能   要来   天主   二个   二字

相关主题

返回顶部
圣经注释