你所看见的当写在书上达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉那七个教会 -启示录1:11
和合本原文:1:11「你所看见的当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉那七个教会。」
新译本:说:「你所看见的,要写在书上,也要寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉铁非、老底嘉七个教会。」
和合本2010版: 说:「把你所看见的写在书上,寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉那七个教会。」
思高译本: 说:「将你所听见的写在书上,送到厄弗所、斯米纳、培尔加摩、提雅提辣、撒尔德、非拉德非雅和劳狄刻雅七个教会。」
吕振中版:说着话:『你所看见的要写在书上,寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、那七个教会。』
ESV译本:saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
文理和合本: 尔所见者当笔之于书、寄于七会、即以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、
论救主之权能威严
神天圣书本: 我乃哑嘞𠵽及啊咪呃、即本者末者、尔所见写之于一本书、寄之与在亚西亚之七会、即与以弗所、与士母耳拿、与彼耳革摩与弟亚氐拉、与撒耳氐士与腓拉得勒非亚、又与拉阿氐西亚、
文理委办译本经文: 曰吾始末初终、尔所及见者、当笔于书、达亚西亚之以弗所、士每拿、别伽摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、七会、
论救主之权能威严
施约瑟浅文理译本经文: 吾乃哑[口勒]𠵽及啊咪呃。即本者末者。又尔所觏。笔之于一本书。付之与在亚西亚之七会。即与以弗所 士母耳拿 彼耳革摩 弟亚氐拉 撒耳氐士 腓拉得勒非亚及拉阿氐西亚。○
马殊曼译本经文: 吾乃哑[口勒]𠵽及啊咪呃。即本者末者。又尔所觏。笔之于一本书。付之与在亚西亚之七会。即与以弗所 士母耳拿 彼耳革摩 弟亚氐拉 撒耳氐士 腓拉得勒非亚及拉阿氐西亚。○
现代译本2019: 「把你所看见的写下来,然后把这书卷寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉七个教会。」
相关链接:启示录第1章-11节注释