你的群臣、你的僕人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的 -历代志下9:7
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:9:7你的群臣、你的僕人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的。
新译本:属你的人是有福的,你的臣僕是有福的,因为他们可以常常侍立在你面前,聆听你的智慧。
和合本2010版: 你的人是有福的!你这些常侍立在你面前、听你智慧话的僕人是有福的!
思高译本: 你的妻妾是有福的,你的臣僕是有福的,能常侍立在你面前,聆听你的智慧。
吕振中版:你的妻妾②有福阿!你的这些臣僕有福阿,这些不断伺立在你面前、听你智慧话的!
ESV译本:Happy are your wives! Happy are these your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
文理和合本: 尔之羣臣、尔之众僕、恆侍尔前、闻尔智慧、其有福矣、
神天圣书本: 福哉尔之人也、福哉尔此诸僕、为常侍立于尔前、听尔之智者也。
文理委办译本经文: 尔群臣、尔僕役、恆侍尔前、闻尔智慧、甚有福祉。
施约瑟浅文理译本经文: 尔之人福矣。此尔之臣福矣。即恆立尔前而听尔智慧者也
马殊曼译本经文: 尔之人福矣。此尔之臣福矣。即恆立尔前而听尔智慧者也
现代译本2019: 你的僕人多么幸福啊!他们可以常在你面前聆听你智慧的话。
相关链接:历代志下第9章-7节注释