福音家园
阅读导航

我先不信那些话及至我来亲眼见了才知道你的大智慧;人所告诉我的还不到一半;你的实迹越过我所听见的名声 -历代志下9:6

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:9:6我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧;人所告诉我的,还不到一半;你的实迹越过我所听见的名声。

新译本:我先前不信他们的话,等到我来了,亲眼看见了,才知道你智慧的伟大,人告诉我的还不到一半。你实在是见面胜似闻名。

和合本2010版: 我本来不信那些话,及至我来亲眼看见了,看哪,人所告诉我的,还不及你丰富智慧的一半,超过我所听见的传闻。

思高译本: 以前我原不相信这些传闻,及至我来亲眼见了,纔知人告诉我的还不及你伟大智慧的一半;你实在超越了我所听闻的。

吕振中版:我先前不信人们的传说;及至我来、亲眼看见,纔看出你智慧之大、人所告诉我的还不到一半:你实在超过我所听见的传闻。

ESV译本:but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it. And behold, half the greatness of your wisdom was not told me; you surpass the report that I heard.

文理和合本: 我未至而目击、则不信其言、今知尔之智慧广大、所告我者、犹未及半、尔之实蹟、越于我所闻之名誉、

神天圣书本: 然我未信其言、待至我来此而亲眼看见、才知尔智之峻大之一半也。却未有告于我知、盖尔胜于我所闻之名声也。

文理委办译本经文: 我初不信、及我涖临、目击斯事、乃知所闻犹不及所见之半也、尔之智慧全备、较我所闻、尤觉其多。

施约瑟浅文理译本经文: 然我未到之先弗信人传。今吾目睹之。夫吾闻尔大名所传。盖未得尔智大之一半也。

马殊曼译本经文: 然我未到之先弗信人传。今吾目睹之。夫吾闻尔大名所传。盖未得尔智大之一半也。

现代译本2019: 但是直到我来到这里亲眼看见了这一切才真正相信。关于你的大智慧,我听到的还没有一半;你比别人传说的更有智慧。

相关链接:历代志下第9章-6节注释

更多关于: 历代志下   不信   我所   我来   智慧   经文   人所   见了   盖尔   看见了   未到   名声   还不到   大智慧   先前   大名   所闻   闻之   所传   其言   之先   还没   知人   才知道

相关主题

返回顶部
圣经注释