福音家园
阅读导航

席上的珍馐美味、群臣分列而坐、僕人两旁侍立以及他们的衣服装饰、酒政和酒政的衣服装饰又见他上耶和华殿的台阶就诧异得神不守舍 -历代志下9:4

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:9:4席上的珍馐美味、群臣分列而坐、僕人两旁侍立,以及他们的衣服装饰、酒政,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍,

新译本:他席上的食物,群臣的座位,僕人的侍候和他们的服饰,酒政和酒政的服饰,以及所罗门在耶和华殿里所献的燔祭,就十分惊讶。

和合本2010版: 席上的食物,坐着的羣臣,侍立的僕人和他们的服装,司酒长和他们的服装,以及他上耶和华殿的台阶( [ 9.4] 「台阶」或译「楼房」;「他上耶和华殿的台阶」:七十士译本和其他古译本是「他在耶和华殿裏所献的燔祭」;参王上10:5。),就诧异得神不守舍。

思高译本: 筵席上的餚馔,群臣的坐次,僕从的侍候和服装,酒正与酒正的服装,和在上主殿内的全燔祭,惊讶得出神,

吕振中版:他席上的食品、他臣僕的坐次、他听差的站班、他们的服装、他的酒政和酒政们的服装、以及他的燔祭、他在永恆主殿裏所献上的:女王看见了这一切,就诧异得神不守舍。

ESV译本:the food of his table, the seating of his officials, and the attendance of his servants, and their clothing, his cupbearers, and their clothing, and his burnt offerings that he offered at the house of the LORD, there was no more breath in her.

文理和合本: 筵席之餚馔、羣臣之坐次、众僕之侍立、与其服饰、酒政与其服饰、及陞耶和华室之阶、则神为之夺、

神天圣书本: 厥席之食、厥诸僕之列坐、厥诸臣之侍立、与伊等之衣裳、及厥诸司酒者、与伊等之衣裳、及其所挨而登至神主屋之阶级等、则不再有灵在后内也。

文理委办译本经文: 筵席胪陈、僕役班列、臣工酒正、衣朝服而侍、及耶和华殿所奉之燔祭、则神为之夺。

施约瑟浅文理译本经文: 厥筵之馔。厥臣之坐。厥吏之谨慎。伊等之袍服。厥捧爵役与伊袍服其由厥阶而登耶贺华之堂无尚有魂于之焉。

马殊曼译本经文: 厥筵之馔。厥臣之坐。厥吏之谨慎。伊等之袍服。厥捧爵役与伊袍服其由厥阶而登耶贺华之堂无尚有魂于之焉。

现代译本2019: 又看见他桌上的珍馐美味、他臣僕的住宅、王宫侍从的组织和所穿的制服、上酒的僕人和他们的衣服、圣殿里所献的祭牲等等,惊奇得说不出话来。

相关链接:历代志下第9章-4节注释

更多关于: 历代志下   他们的   耶和华   袍服   神不守舍   政和   服装   群臣   筵席   经文   台阶   席上   服饰   珍馐   诧异   他在   惊讶   衣服   为之   尚有   衣裳   听差   美味   所罗门

相关主题

返回顶部
圣经注释