王用檀香木为耶和华殿和王宫做台又为歌唱的人做琴瑟;犹大地从来没有见过这样的 -历代志下9:11
和合本原文:9:11王用檀香木为耶和华殿和王宫做台,又为歌唱的人做琴瑟;犹大地从来没有见过这样的。
新译本:王用檀香木为耶和华的殿和王宫作了台阶,又为唱歌的人作了琴瑟;像这样的东西,是在犹大地从来没有见过的。
和合本2010版: 王用檀香木为耶和华的殿和王宫做阶梯,又为歌唱的人做琴瑟;犹大地从来没有见过这样的。
思高译本: 君王用檀香木为上主的殿和王宫製造了栏干,为歌咏者製造了琴瑟;像这样的东西,在犹大地方从来没有见过。
吕振中版:王爲永恆主的殿和王的宫室作了檀香木的台阶④,又爲歌唱人作了琴瑟;犹大地从来没有见过这样的。
ESV译本:And the king made from the algum wood supports for the house of the LORD and for the king's house, lyres also and harps for the singers. There never was seen the like of them before in the land of Judah.
文理和合本: 王以檀木、为耶和华室及王宫作台、又为讴歌者作琴与瑟、在犹大地、从未见若此者、
神天圣书本: 王以其哑嘞呣㗆木而造各栏、为神主之屋、及王之屋、又琴、及诗乐器、为咏唱辈。以前在如大地未有见如此者也。
文理委办译本经文: 王以之作阑、饰于耶和华殿、及王宫、又作琴鼗为讴歌者所用、自昔以来、在犹大地、未见若是之木。
施约瑟浅文理译本经文: 王造哑𡀔唫树上盖与耶贺华之堂。及与王府。又造琴瑟笙为伶人。如大国中已前所未有睹如是焉。
马殊曼译本经文: 王造哑𡀔唫树上盖与耶贺华之堂。及与王府。又造琴瑟笙为伶人。如大国中已前所未有睹如是焉。
现代译本2019: 所罗门王用这些檀香木做圣殿和王宫的阶梯,也为乐师歌手製造竖琴和七弦琴。犹大从来没有见过那么好的檀香木。
相关链接:历代志下第9章-11节注释