福音家园
阅读导航

希兰的僕人和所罗门的僕人从俄斐运了金子来也运了檀香木(或译:乌木;下同)和宝石来 -历代志下9:10

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:9:10希兰的僕人和所罗门的僕人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或译:乌木;下同)和宝石来。

新译本:希兰的僕人和所罗门的僕人从俄斐把黄金运来,也把檀香木和宝石运了来。

和合本2010版: 希兰的僕人和所罗门的僕人也从俄斐运了金子来,又运了檀香木和宝石来。

思高译本:敖非尔运金子的希兰的僕人和撒罗满的僕人,也运来了檀香木和宝石。

吕振中版:户兰的僕人和所罗门的僕人、从俄斐运了金子来的、也运了檀香木和宝石来。

ESV译本:Moreover, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.

文理和合本: 户兰僕与所罗门僕、自俄斐运金者、亦运檀木宝石、

神天圣书本: 户拉麦之僕与所罗门之僕辈、为带金自阿腓耳者、亦带哑嘞呣㗆木、与宝石也。

文理委办译本经文: 希兰之僕、偕所罗门僕、自阿妃载金玉檀木。

施约瑟浅文理译本经文: 希拉巫之役与所罗们之役取金自呵啡㖇。取哑𡀔唫树及宝石。

马殊曼译本经文: 希拉巫之役与所罗们之役取金自呵啡㖇。取哑𡀔唫树及宝石。

现代译本2019: 希兰王和所罗门王的僕人从俄斐运金子来,也运来檀香木和珠宝。

相关链接:历代志下第9章-10节注释

更多关于: 历代志下   所罗门   檀香木   经文   之役   檀木   运来   乌木   金子   也把   书本   原文   委办   珠宝   约瑟   黄金   运来了   金者   sgy   敖非尔   俄斐   僕人也   撒罗满   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释