希兰的僕人和所罗门的僕人从俄斐运了金子来也运了檀香木(或译:乌木;下同)和宝石来 -历代志下9:10
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:9:10希兰的僕人和所罗门的僕人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或译:乌木;下同)和宝石来。
新译本:希兰的僕人和所罗门的僕人从俄斐把黄金运来,也把檀香木和宝石运了来。
和合本2010版: 希兰的僕人和所罗门的僕人也从俄斐运了金子来,又运了檀香木和宝石来。
思高译本: 从敖非尔运金子的希兰的僕人和撒罗满的僕人,也运来了檀香木和宝石。
吕振中版:户兰的僕人和所罗门的僕人、从俄斐运了金子来的、也运了檀香木和宝石来。
ESV译本:Moreover, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.
文理和合本: 户兰僕与所罗门僕、自俄斐运金者、亦运檀木宝石、
神天圣书本: 户拉麦之僕与所罗门之僕辈、为带金自阿腓耳者、亦带哑嘞呣㗆木、与宝石也。
文理委办译本经文: 希兰之僕、偕所罗门僕、自阿妃载金玉檀木。
施约瑟浅文理译本经文: 希拉巫之役与所罗们之役取金自呵啡㖇。取哑𡀔唫树及宝石。
马殊曼译本经文: 希拉巫之役与所罗们之役取金自呵啡㖇。取哑𡀔唫树及宝石。
现代译本2019: 希兰王和所罗门王的僕人从俄斐运金子来,也运来檀香木和珠宝。
相关链接:历代志下第9章-10节注释