福音家园
阅读导航

你的民若奉你的差遣无论往何处去与仇敌争战向你所选择的城与我为你名所建造的殿祷告 -历代志下6:34

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:6:34「你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向你所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,

新译本:「如果你的子民在你派他们出去的路上,和仇敌作战,他们向着你拣选的这城,和向着我为你的名建造的这殿向你祷告,

和合本2010版: 「你的百姓若奉你的派遣出去,无论往何处与仇敌争战,他们若向你所选择的这城和我为你名所建造的殿祷告,

思高译本: 你的人民,如果在你派遣他们走的路上与敌人交战,而他们向你所拣选的这城,向我为你的名所建的这殿,祈求你,

吕振中版:『你人民若在你所差遣他们走的路上出战攻敌,而向你所选择的这城、和我爲你名所建的这殿对你祷告,

ESV译本:“If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you shall send them, and they pray to you toward this city that you have chosen and the house that I have built for your name,

文理和合本: 如尔民奉尔所遣、无论何途、出与敌战、向尔所简之邑、及我为尔名所建之室、祈祷于尔、

神天圣书本: 尔之民若从尔所遣伊等之路而出战伊等之敌且祈祷尔向此城、为尔所选者、又向我曾为尔名而建之屋、

文理委办译本经文: 如尔国民、奉尔所遣、无论何适、与敌战斗时、祈祷于尔、向尔所简之邑、及我所建之殿、为吁尔名之所、

施约瑟浅文理译本经文: 若尔将遣尔民出去攻战伊仇。于道。向尔所择之此邑祷尔。与向我建为尔名之堂。

马殊曼译本经文: 若尔将遣尔民出去攻战伊仇。于道。向尔所择之此邑祷尔。与向我建为尔名之堂。

现代译本2019: 「假如你的子民奉你的命令上战场跟敌人打仗,无论他们在什么地方,面向着你所选择的这城和我为你建造的这殿祷告,

相关链接:历代志下第6章-34节注释

更多关于: 历代志下   和我   为你   仇敌   经文   我为   你所   所建   向你   子民   向我   路上   敌人   对你   作战   之路   与我   什么地方   书本   又向   曾为   所选   而建   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释