你的民以色列或是众人或是一人自觉灾祸甚苦向这殿举手无论祈求甚么祷告甚么 -历代志下6:29
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:6:29你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求甚么,祷告甚么,
新译本:你的子民以色列,无论是个别或是全体,自知自己的灾祸和痛苦,向着这殿张开双手祷告或祈求,
和合本2010版: 你的百姓以色列,或众人或一人,自觉灾祸困苦,向这殿举手,无论祈求甚么,祷告甚么,
思高译本: 你的百姓以色列,个人或团体,如果感觉内疚和痛苦,而向这殿伸出手来祈祷哀求,
吕振中版:你人民以色列,或是任何一人,或是衆人,各人知道自己的灾病、自己的苦痛,向这殿举开双手,或是祷告,或是恳求,
ESV译本:whatever prayer, whatever plea is made by any man or by all your people Israel, each knowing his own affliction and his own sorrow and stretching out his hands toward this house,
文理和合本: 尔民以色列、或一人、或众人、自觉其殃其苦、若向此室张手、无论何所祷、何所祈、
神天圣书本: 若有何一人、或尔众民以色耳、为各人知各人本心之病及忧者、将舒厥手在此屋、且凡祈祷、凡求者、
文理委办译本经文: 如以色列族中知其艰苦、不论何事、展舒其手、向斯殿以祈求、
施约瑟浅文理译本经文: 凡有稟祷。无拘何人或属尔民以色耳勒辈既各知其己难己忧。而伸双手在此堂。
马殊曼译本经文: 凡有稟祷。无拘何人或属尔民以色耳勒辈既各知其己难己忧。而伸双手在此堂。
现代译本2019: 求你垂听他们的祷告。假如你的子民以色列中有人心里忧伤痛苦,伸出双手向这圣殿祷告,
相关链接:历代志下第6章-29节注释