但我已经建造殿宇作你的居所为你永远的住处 -历代志下6:2
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:6:2但我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。
新译本:我已经为你建造了巍峨的殿宇,作你永远居住的地方。」
和合本2010版: 我为你建了一座雄伟的殿宇,作为你永远居住的地方。」
思高译本: 我却为你建筑了一个居所,作为你永久的住处。」
撒罗满的训词
吕振中版:那么我就爲他①建造了巍峩之殿,一个定所、让他①永远居住。』
ESV译本:But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”
文理和合本: 惟我为尔建室、俾尔永居、
神天圣书本: 然我已建屋为尔住、及一处为尔居所至永也。
文理委办译本经文: 我为之建殿、永为驻跸之所。
施约瑟浅文理译本经文: 但我已建间居住之堂为尔。一所在为尔永居。
马殊曼译本经文: 但我已建间居住之堂为尔。一所在为尔永居。
现代译本2019: 我已为你建造了一座庄严的殿宇,
相关链接:历代志下第6章-2节注释