福音家园
阅读导航

但我已经建造殿宇作你的居所为你永远的住处 -历代志下6:2

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:6:2但我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。

新译本:我已经为你建造了巍峨的殿宇,作你永远居住的地方。」

和合本2010版: 我为你建了一座雄伟的殿宇,作为你永远居住的地方。」

思高译本: 我却为你建筑了一个居所,作为你永久的住处。」

撒罗满的训词

吕振中版:那么我就爲他建造了巍峩之殿,一个定所、让他永远居住。』

ESV译本:But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”

文理和合本: 惟我为尔建室、俾尔永居、

神天圣书本: 然我已建屋为尔住、及一处为尔居所至永也。

文理委办译本经文: 我为之建殿、永为驻跸之所。

施约瑟浅文理译本经文: 但我已建间居住之堂为尔。一所在为尔永居。

马殊曼译本经文: 但我已建间居住之堂为尔。一所在为尔永居。

现代译本2019: 我已为你建造了一座庄严的殿宇,

相关链接:历代志下第6章-2节注释

更多关于: 历代志下   为你   殿宇   我已   经文   居所   一座   住处   训词   我就   地方   让他   但我   一处   我为   我却   为之   雄伟   庄严   书本   原文   我已经   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释