神果真与世人同住在地上吗?看哪天和天上的天尚且不足你居住的何况我所建的这殿呢? -历代志下6:18
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:6:18「 神果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?
新译本:「 神真的要和人住在地上吗?看哪,天和天上的天也容不下你,何况我建造的这殿呢?
和合本2010版: 「上帝果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
思高译本: 天主实在与人住在地上吗?看,天和天上的天,尚且容不下你,何况我所建造的这座殿宇呢!
吕振中版:『然而上帝果眞和人同住在地上么?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何况我所建的这殿呢?
ESV译本:“But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built!
文理和合本: 然上帝岂真与世人同居于地乎、天与天上之天、不足容尔、况我所建之室乎、
神天圣书本: 惟神果肯同人而居于地上乎。天与诸天之天、却不能容尔、况我所建此屋乎。
文理委办译本经文: 然上帝岂居于地乎、穹苍不足以居尔、天上明宫亦不足以居尔、况我所建之殿乎。
施约瑟浅文理译本经文: 岂神偕人处于地上乎。夫天与诸天之天不能容尔。何况此堂我建者乎。
马殊曼译本经文: 岂神偕人处于地上乎。夫天与诸天之天不能容尔。何况此堂我建者乎。
现代译本2019: 「上帝啊,你果真会住在地上,在世人中间吗?即使是无边的天际也不够容纳你,何况我所建的这圣殿呢?
相关链接:历代志下第6章-18节注释