约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司利未人;又有管理 神殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇将羊羔二千六百只牛三百只给祭司作逾越节的祭物 -历代志下35:8
和合本原文:35:8约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司利未人;又有管理 神殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇将羊羔二千六百只,牛三百只,给祭司作逾越节的祭物。
新译本:约西亚手下的众领袖也自愿把祭牲送给人民、祭司和利未人;又有神殿的总管希勒家、撒迦利亚和耶歇,也把羔羊二千六百只和公牛三百头,送给祭司作逾越节的祭牲。
和合本2010版: 约西亚的众领袖也乐意把祭牲给百姓、祭司和利未人;管理上帝殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇,把二千六百只羔羊和三百头牛给祭司作逾越节的祭物。
思高译本: 他的朝臣也自愿给百姓、司祭和肋未人赠送祭品。天主圣殿的主管希耳克雅、则加黎雅和耶希耳,送给了司祭们二千六百只羔羊,三百头公牛,作为逾越节的祭品。
吕振中版:约西亚的大臣也自愿将祭牲提献给人民、给祭司和利未人;又有上帝之殿的总务希勒家、撒迦利亚、耶歇、也将羊羔二千六百只、公牛三百只、给了祭司做逾越节的祭牲。
ESV译本:And his officials contributed willingly to the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, the chief officers of the house of God, gave to the priests for the Passover offerings 2,600 Passover lambs and 300 bulls.
文理和合本: 王之牧伯亦乐输祭品、予民及祭司利未人、司上帝室者、希勒家、撒迦利亚、耶歇、予祭司羔羊二千六百、牡牛三百、以为逾越节之祭品、
神天圣书本: 又厥各诸侯甘心而赐与诸民、与诸祭者、诸利未辈人、盖神室之督者希勒该亚、及西加利亚、及耶希以勒、给祭辈以羊二千六百头、及牛三百头、为吧[口所]之各献。
文理委办译本经文: 诸伯乐输、以牲牷颁祭司利未人、及国之亿兆治理殿者、希勒家、撒加利亚、耶歇、颁祭司以逾越节、羊二千六百、牛三百。
施约瑟浅文理译本经文: 其君辈愿给与民。与祭者辈利未辈。希路基亚。西加利亚及耶希路神堂之司事。给二千六百小生口。并太牢三百与祭者辈为吧[口所]咓之祭。
马殊曼译本经文: 其君辈愿给与民。与祭者辈利未辈。希路基亚。西加利亚及耶希路神堂之司事。给二千六百小生口。并太牢三百与祭者辈为吧[口所]咓之祭。
现代译本2019: 他的臣僕也自愿为人民、祭司,和利未人捐献。主管圣殿的官长—大祭司希勒家、撒迦利亚,和耶歇—给祭司们两千六百只小羊和小山羊,三百头公牛作祭牲。
相关链接:历代志下第35章-8节注释