约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民绵羊羔和山羊羔三万只牛三千只作逾越节的祭物;这都是出自王的产业中 -历代志下35:7
和合本原文:35:7约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民,绵羊羔和山羊羔三万只,牛三千只,作逾越节的祭物;这都是出自王的产业中。
新译本:
乐意献祭
于是约西亚送出绵羊羔和山羊羔共三万只,还有公牛三千头,给所有在场的人民作逾越节的祭牲;这些都是取自王的财产。和合本2010版: 约西亚从羣畜中赐给所有在场的百姓,三万只小绵羊和小山羊,三千头牛,作逾越节的祭物;这些都是出自王的产业。
思高译本: 约史雅于是送给了百姓绵羊羔和山羊羔,凡三万只,为在场的人作逾越节的祭品;此外,还有公牛三千头,全是出于君王所有。
吕振中版:于是约西亚提献了羊羣中的绵羊羔和山羊羔给所有在场的衆人做逾越节的祭牲:总数共有三万只;还有公牛三千只:都是从王的活财物中取的。
ESV译本:Then Josiah contributed to the lay people, as Passover offerings for all who were present, lambs and young goats from the flock to the number of 30,000, and 3,000 bulls; these were from the king's possessions.
文理和合本: 约西亚赐在彼之民、绵羊羔山羊羔三万、牡牛三千、以为逾越节之祭品、悉自王产取之、
神天圣书本: 若西亚乃自群中而赐民以羔、及山羊子、三万之数、及牛三千、皆为凡同在者之诸吧[口所]咓之祭物、此都为王自己之业。
文理委办译本经文: 约西亚以己之山羊绵羊羔三万、犊三千、颁锡兆民、为逾越节礼。
施约瑟浅文理译本经文: 若西亚自群中给民羔羊。山羊子为吧[口所]咓祭。盖王之少牢当时现在者其数三万。太牢三千。
马殊曼译本经文: 若西亚自群中给民羔羊。山羊子为吧[口所]咓祭。盖王之少牢当时现在者其数三万。太牢三千。
现代译本2019: 约西亚王为了人民在逾越节的需要,从自己的牛群羊群中捐出三万只绵羊、小羊、小山羊,和三千头公牛。
相关链接:历代志下第35章-7节注释