你们应当按着宗族照着班次遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的自己预备 -历代志下35:4
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:35:4你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。
新译本:你们要按着家族和照着班次,根据以色列王大卫所写的和他儿子所罗门所写的,自己好好预备。
和合本2010版: 你们应当按着父家,照着班次,遵照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,预备自己。
思高译本: 你们应依家族和班次,照以色列王达味和他儿子撒罗满所规定的,自做準备;
吕振中版:你们要好好地準备,按着你们父系的家族、照着班次、根据以色列王大卫所写的诏书,以及大卫儿子所罗门所写的诏书来準备。
ESV译本:Prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions, as prescribed in the writing of David king of Israel and the document of Solomon his son.
文理和合本: 亦当自备、按尔宗族、循尔班列、遵以色列王大卫、及其子所罗门所书者、
神天圣书本: 且备己依汝列父之各室、照汝之各轮班、又以色耳王大五得之谕字、及照厥子所罗门之谕字。
文理委办译本经文: 尔当自备、按尔谱系、循尔班列、遵以色列王大闢及其子所罗门命、
施约瑟浅文理译本经文: 按尔列祖之诸家。准备。依行列。照以色耳勒王大五得之书并厥子所罗们之书。
马殊曼译本经文: 按尔列祖之诸家。准备。依行列。照以色耳勒王大五得之书并厥子所罗们之书。
现代译本2019: 你们要遵照大卫王和他的儿子所罗门王分配给你们的职务,按宗族和班次在圣殿值班;
相关链接:历代志下第35章-4节注释