福音家园
阅读导航

他的臣僕扶他下了战车上了次车送他到耶路撒冷他就死了葬在他列祖的坟墓里犹大人和耶路撒冷人都为他悲哀 -历代志下35:24

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:35:24他的臣僕扶他下了战车,上了次车,送他到耶路撒冷,他就死了,葬在他列祖的坟墓里。犹大人和耶路撒冷人都为他悲哀。

新译本:他的臣僕把他从战车上扶下来,放在他的第二辆战车上,把他送回耶路撒冷去,他跟着就死了,埋葬在他列祖的坟墓里。犹大和耶路撒冷的众人都为约西亚哀悼。

和合本2010版: 他的臣僕扶他下了战车,上了他的副座车,送他到耶路撒冷。他就死了,葬在他祖先的坟墓裏。全犹大耶路撒冷都哀悼约西亚

思高译本: 他的僕人将他由所乘的车中抱出来,放在另一辆车上,带到耶路撒冷,王去了世,葬在他的祖先的坟墓裏。全犹大耶路撒冷都举丧哀悼约史雅

吕振中版:他的臣僕将他从战车上背过来,上了跟着他、的第二辆车,把他送到耶路撒冷;他就死了,被埋葬在他列祖的坟墓裏。犹大和耶路撒冷的衆人都爲他哀悼。

ESV译本:So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem. And he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

文理和合本: 僕乃扶之下车、易以所备副车、载至耶路撒冷而卒、葬于列祖之墓、举犹大耶路撒冷之众、为之哀悼、

神天圣书本: 厥僕辈取之出彼车、而置之在其之第二车、带之到耶路撒冷、其崩而被葬在厥列祖诸墓之一、且全如大、及耶路撒冷、悲哀若西亚也。

文理委办译本经文: 臣僕扶之出于所乘之车、易以次辂、载至耶路撒冷而薨、葬于列祖之墓、犹大耶路撒冷民伤之。

耶利米为作哀歌使人诵而悼之

施约瑟浅文理译本经文: 厥臣于是擡其出车而置之在其原有之第二车。载之至耶路撒冷遂终焉。被葬在厥祖父坟间之一。通如大人并耶路撒冷人孝为若西亚

马殊曼译本经文: 厥臣于是擡其出车而置之在其原有之第二车。载之至耶路撒冷遂终焉。被葬在厥祖父坟间之一。通如大人并耶路撒冷人孝为若西亚

现代译本2019: 他们把他扶出车外,放在第二辆车上,带到耶路撒冷。他死在那里,葬在王室的坟墓里。所有犹大耶路撒冷的居民都为他举哀。

相关链接:历代志下第35章-24节注释

更多关于: 历代志下   耶路撒冷   犹大   在他   战车   西亚   死了   把他   放在   上了   他就   经文   坟墓   下了   为他   置之   祖父   坟墓里   祖先   送他   之至   车上   悲哀   所乘

相关主题

返回顶部
圣经注释