福音家园
阅读导航

他差遣使者来见约西亚说:犹大王啊我与你何干?我今日来不是要攻击你乃是要攻击与我争战之家并且 神吩咐我速行你不要干预 神的事免得他毁灭你因为 神是与我同在 -历代志下35:21

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:35:21他差遣使者来见约西亚,说:「犹大王啊,我与你何干?我今日来不是要攻击你,乃是要攻击与我争战之家,并且 神吩咐我速行,你不要干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神是与我同在。」

新译本:尼哥差派使者来见约西亚说:「犹大王啊,我和你有甚么不对呢?我现在不是来攻击你,而是要攻击和我交战的那国家;并且 神吩咐我要赶快,你不可干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神和我同在。」

和合本2010版: 他派使者来见约西亚,说:「犹大王啊,我跟你有甚么相干呢?我今日来不是要攻打你,而是要攻打与我争战之家,并且上帝吩咐我从速行事。你不要干预与我同在的上帝,免得他毁灭你。」

思高译本: 乃苛派使者对约史雅说:「犹大王,我与你有什么发关係?我今天来不是攻击你,而是要进攻幼发拉的河,并且天主吩咐我急速前进;你不要干预天主的事,因为天主与我同在,免得他毁灭你。」

吕振中版:尼哥却差遣使者来见约西亚、说:『犹大王阿,我与你何干?我今天并不是来攻击你呀,乃是来攻击另一家和我争战的;并且上帝也吩咐我要赶快。你可要停止干预上帝的事阿,免得他毁灭你,因爲上帝是和我同在的。』

ESV译本:But he sent envoys to him, saying, “What have we to do with each other, king of Judah? I am not coming against you this day, but against the house with which I am at war. And God has commanded me to hurry. Cease opposing God, who is with me, lest he destroy you.”

文理和合本: 尼哥遣使谓约西亚曰、犹大王欤、我与尔何与、我今来此、非欲攻尔、乃攻与我战斗之族、上帝命我速行、彼既偕我、尔勿敌上帝、免为所灭、

神天圣书本:尼可遣使至他曰、如大之王乎、我与尔何干、我今日非来攻尔、乃攻我所要与战之室、盖神已命我要速、尔则止息、勿攻神为偕我者、致其不败尔也。

文理委办译本经文: 尼哥遣使告约西亚曰、我与犹大王何与、我不攻尔、乃攻我敌、上帝命我亟行、我蒙上帝祐、尔勿攻我、恐自取戾。

施约瑟浅文理译本经文:尼哥使使到之曰。如大之王吾与尔何与焉。吾今日非来攻尔。乃攻吾所与战之家。盖神命我作速。尔不可涉神偕我者。则其弗灭尔也。

马殊曼译本经文:尼哥使使到之曰。如大之王吾与尔何与焉。吾今日非来攻尔。乃攻吾所与战之家。盖神命我作速。尔不可涉神偕我者。则其弗灭尔也。

现代译本2019:尼哥传话给约西亚说:「我打的这场仗跟你犹大王无关;我不是来攻打你,而是攻打我的仇敌。上帝要我从速行事。他帮助我,你不要阻止我;不然,他要毁灭你。」

相关链接:历代志下第35章-21节注释

更多关于: 历代志下   犹大   西亚   与我   上帝   和我   之家   使者   你不要   我要   我与   今日   经文   来见   之王   天主   你有   与你   打你   我作   行事   而是要   之曰   则其

相关主题

返回顶部
圣经注释