自从先知撒母耳以来在以色列中没有守过这样的逾越节以色列诸王也没有守过像约西亚、祭司、利未人、在那里的犹大人和以色列人以及耶路撒冷居民所守的逾越节 -历代志下35:18
和合本原文:35:18自从先知撒母耳以来,在以色列中没有守过这样的逾越节,以色列诸王也没有守过,像约西亚、祭司、利未人、在那里的犹大人,和以色列人,以及耶路撒冷居民所守的逾越节。
新译本:自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过像这样的逾越节;以色列诸王也都没有守过这样的逾越节,像约西亚、祭司、利未人、犹大众人和在场的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。
和合本2010版: 自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过这样的逾越节,以色列诸王也没有守过像约西亚、祭司、利未人、所有住犹大和以色列的人,以及耶路撒冷居民所守的逾越节。
思高译本: 自先知撒慕尔时日以来,在以色列就从未曾举行过这样的逾越节;以色列各君王也没有举行过像约史雅同司祭、肋未人,在场的犹大和以色列民众,并耶路撒冷居民所举行的这逾越节。
吕振中版:自从神言人撒母耳的日子以来、在以色列中都没有守过这样的逾越节;以色列诸王也没有守过像约西亚、祭司和利未人、犹大和以色列所有在场的衆人、跟耶路撒冷的居民、所守的这逾越节。
ESV译本:No Passover like it had been kept in Israel since the days of Samuel the prophet. None of the kings of Israel had kept such a Passover as was kept by Josiah, and the priests and the Levites, and all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.
文理和合本: 自先知撒母耳以来、在以色列、未尝守如是之逾越节、以色列列王守逾越节、未有若约西亚、与祭司利未人、及同在之犹大与以色列众、并耶路撒冷居民所守者、
神天圣书本: 自先知者撒母以勒之日以来、未有比得今所守在以色耳之吧[口所]咓、又以色耳历王都未守一吧[口所]咓如若西亚、及诸祭者、及诸利未人、及同在之诸如大、及以色耳人、与耶路撒冷之居人、所守者。
文理委办译本经文: 自先知撒母耳时、迄于今日、以色列族列王、未守逾越节、若约西亚、祭司利未人、犹大 以色列二族、耶路撒冷民所守者。
施约瑟浅文理译本经文: 自先知者撒母以勒以来以色耳勒中守吧[口所]咓无有似此。并以色耳勒之诸王守吧[口所]咓亦无有如若西亚祭者辈利未辈与现在前之如大辈以色耳勒辈及耶路撒冷居民之守焉。
马殊曼译本经文: 自先知者撒母以勒以来以色耳勒中守吧[口所]咓无有似此。并以色耳勒之诸王守吧[口所]咓亦无有如若西亚祭者辈利未辈与现在前之如大辈以色耳勒辈及耶路撒冷居民之守焉。
现代译本2019: 自从撒母耳先知时代以来,没有像这样隆重守逾越节的。以前的王也没有一个像这次约西亚王、祭司、利未人,以及犹大、以色列、耶路撒冷居民这样隆重守逾越节的。
相关链接:历代志下第35章-18节注释