他们按着常例用火烤逾越节的羊羔别的圣物用锅用釜用罐煮了速速地送给众民 -历代志下35:13
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:35:13他们按着常例,用火烤逾越节的羊羔。别的圣物用锅,用釜,用罐煮了,速速地送给众民。
新译本:他们按照规矩用火烤逾越节的羊羔,其他的圣物用锅、用釜,或用煎盘煮熟,迅速地送给众民;
和合本2010版: 他们按着常例,用火烤逾越节的羔羊。至于其他的圣物,他们用盆,用锅,用釜煮了,速速地送给众百姓。
思高译本: 然后按照常例,用火烤熟逾越节羔羊,用锅或鼎,或罐煮熟其余奉献的圣物,迅速分给百姓。
吕振中版:他们按规矩用火烤②了逾越节的羊羔;别的圣物则用锅、用鼎、用盘子去煮,迅速地给所有的平民送去。
ESV译本:And they roasted the Passover lamb with fire according to the rule; and they boiled the holy offerings in pots, in cauldrons, and in pans, and carried them quickly to all the lay people.
文理和合本: 循其常例、火炙逾越节羔、其余圣祭、烹于釜鼎镬、速颁于民、
神天圣书本: 又伊等以火炙吧[口所]咓、依所命祭者、但其余之圣物、伊煮之在砂煲、在大锅、及在铁鎗、而快分之于民间。
文理委办译本经文: 炙逾越节羔循其常例、其余牲牷、烹于釜甑鼎镬、即颁于众、
施约瑟浅文理译本经文: 伊焚吧[口所]咓以火。照例。惟他圣祭物煮于釜于锅于镬而即刻分之于众民中。
马殊曼译本经文: 伊焚吧[口所]咓以火。照例。惟他圣祭物煮于釜于锅于镬而即刻分之于众民中。
现代译本2019: 利未人按照规定在火上烤逾越节的祭牲,又在锅里、壶里、盆里煮祭物,然后迅速地把肉分给人民。
相关链接:历代志下第35章-13节注释