将燔祭搬来按着宗族的班次分给众民好照摩西书上所写的献给耶和华;献牛也是这样 -历代志下35:12
和合本原文:35:12将燔祭搬来,按着宗族的班次分给众民,好照摩西书上所写的,献给耶和华;献牛也是这样。
新译本:把作燔祭的部分拿去,按着各家族的系别分给众民,使他们可以照着摩西的书上所写的,奉献给耶和华。奉献公牛也是这样。
和合本2010版: 把燔祭拿走,再按着父家的班次分给众百姓,照摩西书上所写的献给耶和华;献牛也是这样。
思高译本: 将应烧的一份取出来,交给平民按家族分成的小组,叫他们依照梅瑟法律所载,奉献给上主;他们也照样奉献了公牛。
吕振中版:将做燔祭的部分拿去,好按着平民父系家族的分组去发,而照所写在摩西书上的去供献与永恆主。献公牛也是这样。
ESV译本:And they set aside the burnt offerings that they might distribute them according to the groupings of the fathers' houses of the lay people, to offer to the LORD, as it is written in the Book of Moses. And so they did with the bulls.
文理和合本: 所献燔祭、循其宗族班列、以颁于民、俾献于耶和华、循摩西书所载、颁牛亦如是、
神天圣书本: 伊等移烧祭致可照民诸家之等、而给以献神主、依所录在摩西书上、伊等以牛亦如此行。
文理委办译本经文: 遂取燔祭之牛羊、按民世系、以匪颁之、俾献耶和华、循摩西书所载、
施约瑟浅文理译本经文: 伊去焚牺祭。致民之各房分别以献与耶贺华。照摩西之书所载而用太牢。
马殊曼译本经文: 伊去焚牺祭。致民之各房分别以献与耶贺华。照摩西之书所载而用太牢。
现代译本2019: 然后他们按照家族把作烧化祭的牲畜分给人民,使他们能够照着摩西法律的指示献给上主。
相关链接:历代志下第35章-12节注释