这样供献的事齐备了祭司站在自己的地方利未人按着班次站立都是照王所吩咐的 -历代志下35:10
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:35:10这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
新译本:这样,事奉的职务安排好了以后,他们照着王的吩咐,祭司站在自己的岗位,利未人也按着自己的班次侍立。
和合本2010版: 这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
思高译本: 职务安排好了以后,司祭各站在自己的地方,肋未人亦各按班次,照君王所吩咐的,站在自己的地方,
吕振中版:这样、事奉的任务都安排好了;祭司各站在自己的地位上,利未人也按着他们的班次站着,都照王所吩咐的。
ESV译本:When the service had been prepared for, the priests stood in their place, and the Levites in their divisions according to the king's command.
文理和合本: 于是役事俱备、祭司立于其所、利未人循其班列而立、俱遵王命、
神天圣书本: 其事遂为备着、而祭辈立在其之所、又利未辈在其之各轮班、照王所命。
文理委办译本经文: 礼物均备、祭司立于其所、利未人循其班列、俱遵王命。
施约瑟浅文理译本经文: 职掌既备。祭者辈立在己位利未辈在己班。依王之命。
马殊曼译本经文: 职掌既备。祭者辈立在己位利未辈在己班。依王之命。
现代译本2019: 逾越节的事安排妥当以后,祭司和利未人遵照王的命令按自己的班次各就各位。
相关链接:历代志下第35章-10节注释